AD
tvN 토일드라마 ‘폭군의 셰프’ 제작진이 극 중 한자 표기 오류에 대해 사과했다.
지난 23일 첫 방송에서는 셰프 연지영(임윤아 분)이 조선으로 타임슬립해 이헌(이채민 분)과 처음 만나는 장면이 전파를 탔다. 이 과정에서 ‘어진 임금이 잘 다스려 백성이 평안한 시대’를 뜻하는 한자성어 ‘태평성대(太平聖代)’가 ‘태평성대(太平聖大)’로 잘못 표기되는 오류가 발생했다.
이에 제작진은 25일 “‘폭군의 셰프’ 1화 방송 중 한자 표기에 일부 오류가 있었다”며 “현재 수정 작업 중이며, 수정이 마무리 되는대로 재방송 및 VOD 서비스에 반영할 예정”이라고 설명했다.
이어 “앞으로 같은 일이 반복되지 않도록 제작과 검수 과정에 더욱 주의를 기울이겠다”고 시청자에게 사과의 뜻을 전했다.
임윤아, 이채민이 주연을 맡은 ‘폭군의 셰프’는 현대 프랑스 셰프가 조선 시대로 흘러가 절대 미각을 지닌 폭군 왕과 얽히며 전개되는 판타지 로맨틱 코미디다.
[사진=tvN]
YTN star 곽현수 (abroad@ytn.co.kr)
* YTN star에서는 연예인 및 연예계 종사자들과 관련된 제보를 받습니다.
ytnstar@ytn.co.kr로 언제든 연락주시기 바랍니다. 감사합니다.
[저작권자(c) YTN 무단전재, 재배포 및 AI 데이터 활용 금지]
지난 23일 첫 방송에서는 셰프 연지영(임윤아 분)이 조선으로 타임슬립해 이헌(이채민 분)과 처음 만나는 장면이 전파를 탔다. 이 과정에서 ‘어진 임금이 잘 다스려 백성이 평안한 시대’를 뜻하는 한자성어 ‘태평성대(太平聖代)’가 ‘태평성대(太平聖大)’로 잘못 표기되는 오류가 발생했다.
이에 제작진은 25일 “‘폭군의 셰프’ 1화 방송 중 한자 표기에 일부 오류가 있었다”며 “현재 수정 작업 중이며, 수정이 마무리 되는대로 재방송 및 VOD 서비스에 반영할 예정”이라고 설명했다.
이어 “앞으로 같은 일이 반복되지 않도록 제작과 검수 과정에 더욱 주의를 기울이겠다”고 시청자에게 사과의 뜻을 전했다.
임윤아, 이채민이 주연을 맡은 ‘폭군의 셰프’는 현대 프랑스 셰프가 조선 시대로 흘러가 절대 미각을 지닌 폭군 왕과 얽히며 전개되는 판타지 로맨틱 코미디다.
[사진=tvN]
YTN star 곽현수 (abroad@ytn.co.kr)
* YTN star에서는 연예인 및 연예계 종사자들과 관련된 제보를 받습니다.
ytnstar@ytn.co.kr로 언제든 연락주시기 바랍니다. 감사합니다.
[저작권자(c) YTN 무단전재, 재배포 및 AI 데이터 활용 금지]